Nombre y Apellidos: Susana Montero Méndez

Cargo / Responsabilidad:
 Profesora Titular, Responsable del Departamento de Inglés, Directora del Máster de Bilingüismo y CLIL y Coordinadora BEDA para el CSEU.

E-mail: susana.m@lasallecampus.es

Teléfono: 917401980 Ext: 271

Titulación académica:

Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Autónoma de Madrid.

Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid.

Formación complementaria:

  • Cambridge Certificate of Proficiency in English.
  • Curso CLIL in Academic Programmes-Looking into CLIL classrooms”, Helsinki, abril 2015.
  • Nivel B2 certificado en francés por el Institut Européen de Français.
  • Curso multiplataforma interna, julio 2015.
  • VI Congreso de Bilingüismo de Escuelas Católicas de Madrid, 23 octubre 2015
  • V Congreso de Bilingüismo de Escuelas Católicas de Madrid, 16 octubre 2014.

Docencia:

En la Facultad de Ciencias de la Educación imparte las asignaturas de Lengua extranjera II, Inglés III y Cultura y Literatura de los países de habla inglesa en Educación Primaria y Lengua extranjera (inglés) I, Lengua extranjera (inglés) II e Inglés avanzado en Educación Infantil.

En la Facultad de Ciencias de la Salud, imparte la asignatura de Inglés básico en Terapia Ocupacional.

Actividad profesional:

Profesora Titular de asignaturas relacionadas con la enseñanza de la lengua y la cultura inglesa, Responsable del Departamento de inglés, responsable de traducción de la revista Indivisa y Coordinadora BEDA CUM LAUDE para el CSEU La Salle.

Actividad investigadora:

Su investigación se centra en la literatura inglesa, la enseñanza del inglés como segunda lengua, la utilización de la literatura inglesa para mejorar la competencia lingüística en ESL y la interculturalidad en la clase de ESL.

Publicaciones recientes:

  • “Literature for young readers at the core of ESL teacher training: An E learning proposal for university students“. I International Conference Teaching Literature in English for Young Learners. Facultat de Magisteri Universitat de València. Valencia, October 2012.
  • “Exploring interculturally competent teaching with Aesop texts in the English classroom”. I International Conference Teaching Literature in English for Young Learners. Facultat de Magisteri Universitat de València. Valencia, October 2012.
  • “Literature in Second Language Teaching”. ATEE Winter Conference: Professional Development of Teacher Educators: Bringing together Policy, Practice and Research. Coimbra, Abril 2012.
  • “E-training the Linguistic Competence of EFL Prospective Teachers: A Blended Learning Experience at University Autónoma of Madrid”. ATEE Winter Conference: Professional Development of Teacher Educators: Bringing together Policy, Practice and Research. Coimbra, Abril 2012.
  • “Enhancing Multiculturalism Through the Use of Aesop texts in the Primary and Secondary ESL School Curriculum: A Practical Experience”. ATEE Winter Conference: Professional Development of Teacher Educators: Bringing together Policy, Practice and Research. Coimbra, Abril 2012.
  • English Literature and its Exploitation in the Second Language Class at Different Levels. EnRodríguez, B. y Varela, R. (2010). Language, Literature and Culture in English Studies. Págs: 123-136. Madrid: Alianza Editorial.
  • American Literature and its Exploitation in the Second Language Class at Different Levels. EnRodríguez, B. y Varela, R. (2010). Language, Literature and Culture in English Studies. Págs: 137-148. Madrid: Alianza Editorial.
  • ‘A Blended Learning Course on Phonetics Based on Free Internet Audio Resources. A Case Study’. 4th International Conference in Open and Distance Learning, Atenas, Noviembre 2007.
  • Education Shapeshifters: Perspectives of Online Teachers at University. A Case Study. 4th International Conference in Open and Distance Learning, Atenas, Noviembre 2007. En Lionarakis, Antonis (Ed.) Proceedings of the 4th International Conference in Open and Distance LearningAtenas: Propobos.
  • Fernández Agüero, M. y Montero Méndez, S. (2005), “La lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicas”. Porta Linguarum, 3: 35-44.